 |
 |
|
All the trials of writing the
special Arabic letters as (ض،
ح، ط...) via Latin letters, couldn't achieve
the logical expiration of these Arabic letters pronunciation, because they
haven't logical principle. So
we have invented new method of distinguishing some special Arabic
pronunciations, by dotting the closest phonetic English letters, to assure
the right pronunciation of Noble Quran as the following code. Also, we've used for Arabic
pronunciation of the mot: (أو),
the code ('aw) and for Arabic pronunciation of the mot (وَ),
the code "wa", and for Arabic pronunciation of
the mot (أَيْ),
the code ('ay) and for Arabic pronunciation of the mot (يا),
the code "yâ".
|
 |
|
Example:
The Arabic letter (ح-الحاء): the non-Arabic speaker
would pronounce it, at the first time by using the
letter: (H), so, he will pronounce the word: (حَرّ)
as (harr – هَرّ), but we have dotted the letter "h"
like this " "
to let him remark the different between "h" and
""when he listen to the sound of " ".
Another Example:
The Arabic letter (ذ- ذال): the non-Arabic speaker
would pronounce it at the first time, by using (Z),
so, he will pronounce the word (ذلك) as (Zalika –
زالك), but we have dotted the letter "z" like this " ".
So, the principle is: |
|
Doting the Latin letter
which its pronunciation is near to the Arabic
letter, enable the reader of the Noble Quran to
recite it easily and directly, without any mistake. |
|
Also, we've been able to add the time
color-coding method on the Latin letters (as our main patent on the Arabic
calligraphy) and that clarified by the attached "approval documents n#183
and n#128" issued by General Administration of Ift'a and religion
studies in Ministry of Endowment in Syria. |
 |
|
Below you can
find example by two pages of the complete Mushaf,
which we published under the name of Tajweed Quran
with Transliteration. |
|
 |
|
Back to Main Page |
|
|
|
|